Manuscript Road Trip: Otto Ege, St. Margaret, and Digital Fragmentology, Part 2

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

Back in 2014, I wrote about a lovely Book of Hours from late-fifteenth-century France that was dismembered by Otto Ege in the 1940s and whose leaves became number 48 in his “Fifty Original Leaves from Medieval Manuscripts” portfolios. I demonstrated how the contents of that manuscript identified it as having been made for the liturgical use of Châlons-sur-Marne (now Châlons-en-Champagne), near Reims in Northeast France, in the Champagne-Ardenne region. The manuscript included a lengthy versified Life of St. Margaret, patron of pregnant women, suggesting that it had been made for a woman. Today, I’m revisiting that manuscript to show you what she looked like.

20200414_175108As many of you will know by now, Ege and his wife Louise assembled forty “Fifty Original Leaves” (FOL) portfolios in the late 1940s (Louise continued the project after Otto’s death in 1951). Each portfolio contains fifty leaves, one from each of the same group of fifty manuscripts. Leaf 1 in one portfolio, for example, always comes from the same manuscript as Leaf 1 in every other portfolio of that name. Of the original forty, only twenty-eight have been found. Until now.

A few weeks ago, I was contacted by a gentleman from Ohio who had found my name and email address after searching online for information about Otto Ege. He was writing with very exciting news; in cleaning out his recently-deceased uncle’s home, he had found a box in a basement closet with a label reading “Fifty Original Leaves from Medieval Manuscripts” and Otto Ege’s name inside. 20180331_150603 (2)Given the state of his uncle’s home (left), it’s somewhat of a miracle that the box was recovered at all!

This portfolio was Set no. 1, long declared missing and never-before studied. 20200414_175326His uncle had purchased it in the 1970s from dealer Bruce Ferrini, but its location since then had been unknown. I was, as you can imagine, stunned. Not only a previously-unknown Beauvais Missal leaf (no. 15 in the box), but an entirely unknown “Fifty Original Leaves” set! Fifty “new” leaves to examine, to add to the corpus of Ege leaves, to contribute to burgeoning scholarship on these manuscripts.

I spoke with the owner several times by phone, and he was quite happy to share images with me and other fragmentologists. It had been his uncle’s wish that his collection not be hidden away but be used for scholarship and teaching, and I am exceedingly grateful for his generosity.

The images arrived by mail a few days ago and I eagerly opened the thumbdrive and began looking through the scans. I’ve now shared images of particular leaves with scholars working on those manuscripts (as detailed here) and have added the new Beauvais Missal leaf to my own website and to my Fragmentarium-based reconstruction. I’ll be adding the new leaves of no. 29 and no. 30 to the Fragmentarium reconstructions of those manuscripts, projects undertaken by my students at the Simmons School of Library and Information Science over the past few years. My Simmons students reconstructed and studied FOL.48 in 2016 using Omeka, before Fragmentarium was up and running; their work can be found here.

No. 48 in the new portfolio is something particularly special. I’ve noted before that these portfolios almost always contain only text pages, not miniatures, because they were assembled as paleographical specimens. Ege and his sometime-partner Philip Duschnes would have sold the miniatures from these manuscripts separately. But set no. 1 is unusual, perhaps because it is in fact the first set; in this box, leaf 48 is a miniature.

FOL 48aAnd what a miniature! Originally found at the beginning of the Office of the Dead, this painting shows a woman in a maroon gown, with gold highlights illuminating the draped folds, standing before an arched facade (perhaps a church). She holds her left hand up in a defensive posture, because she is under attack. Death, as a decomposing corpse, has pulled a lengthy arrow from his quiver and is about to stab her in the heart. Death, we learn, comes for us all.

She is, almost certainly, the original owner of this Book of Hours.

The other identified miniature from this manuscript (currently in a private collection in New Zealand) is female-centered as well. Together, they would have served the same function as most miniatures in Books of Hours during this period: inspiring contemplation and prayer, piety and humility.

SL 21b recto

Sotheby’s London, 3 December 2013, Lot 21b

The other miniature (at right), illustrates the French verse Life of St. Margaret known as “Apres la sainte passion.” St. Margaret is shown in her standard iconographical setting, bursting from the belly of a dragon, crucifix in hand and her gown trailing from the dragon’s mouth. It is no wonder that she was the patroness of pregnant women. Margaret herself, in lines 535-549 of the poem, tells the pregnant reader that if she reads or listens to or even rests beneath the book in which Margaret’s life is recorded, she will deliver her child “without peril.” Imagine the emotional impact of these miniatures upon the pregnant reader: Death a terror, St. Margaret a comfort.

We may never know who this woman was. There simply isn’t enough evidence in the recovered part of the manuscript to identify her. But we know this much; she was a woman of child-bearing age who lived near Châlons-sur-Marne in the late 1400s.

FOL 48aAnd we know that she owned a book.



1 Comment

Filed under Fragmentology, Medieval Manuscripts, Otto F. Ege, St. Margaret, Uncategorized

Manuscript Road Trip: Fragmentology under Quarantine

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

For the last few weeks, working from home as the world faces the COVID-19 pandemic, I’ve been Tweeting long threads about different manuscript-related subjects. But while following up on the latest thread, I made a discovery that is worth blogging about.

The thread was a brief tour of a fabulous  manuscript, Berlin, Staatsbibliothek MS Theol. Lat. Qu. 140, written and illustrated by Gottschalk of Lambach in the late twelfth century.


Berlin, Staatsbibliothek MS Theol. Lat. Qu. 140 (Lambach, s. XII ex)

At the end of the thread, I showed one of my favorite types of material evidence in medieval manuscripts: offsets left by manuscript fragments that were adhered to the binding structure and were later peeled away. I promised to follow up, so here goes.


Corpus juris civilis: Institutiones Justiniani, with gloss (Oxford, Bodleian Library, A 1.11 Art. Seld.)

It was quite common in the late medieval and early modern period for binders to dismantle older or damaged manuscripts and recycle their parchment leaves for use as binding structures – covers, flyleaves, pastedowns, stays, or spine liners. These binding fragments can still be found hiding in their bindings, just waiting to be discovered. Sometimes they are  removed from the binding and circulated separately, still bearing the scars of that use. The binding from which the fragment is removed can also bear the scars.

When a fragment pasted into a binding (like this one shown at the left, from Oxford) is peeled off, it may leave behind an inverted ghost-text. We have just such a situation inside the front and back covers of the Berlin manuscript.

You really can’t help but wonder about the missing fragments. When were they written? What text did they preserve? When were they peeled off? Where are they now? These are the fundamental questions a Fragmentologist asks, and I didn’t know the answers until today.


Front and Back boards, Berlin Staatsbibliothek MS Theol. Lat. Qu. 140

When faced with offsets like these, the first step is to invert the image so you can actually read the text. Here’s the front offset, inverted and in detail:

00000002 reverse detail

It’s actually quite legible!

Question No. 1: When and where was the fragment written? The script appears to be late tenth or early eleventh century (key features include the pointed minims of [m] and a long-[s] that drops slightly below the line of writing). These are eleventh-century fragments in a fifteenth-century binding of a twelfth-century manuscript. The binding and the manuscript are both from Lambach. What about the fragments? They are Germanic in style, but because they predate the 1056 foundation of the Lambach Abbey they must have been written elsewhere, perhaps brought to the Abbey at its foundation to stock the library.

Question No. 2: What text does it preserve? A good bit of the text is legible in the above detail: “factum est iam in illo” on the first line, “hominum” below, “ideo sunt homines” on line 3, and more. If you have access to one of the subscription collections of Latin texts, you need only plug in a few words and see what happens. During the pandemic, I’m working from home (like the rest of you), so all I’ve got is whatever is open access. Google is usually a good place to start, and, in this case, I was immediately successful in identifying the text! The phrase “factum est iam in illo” followed soon after by “hominum” and “ideo sunt homines” comes from Book IV:i of Augustine’s De Trinitate (online here):

De Trinitate

Questions no. 3 and 4: When were they removed, and where are they now? Because I spent five years cataloguing manuscript fragments at the Beinecke Library at Yale University, I happen to know that lots of binding fragments from Lambach ended up in that collection (including seventeen leaves of the Gottschalk Antiphonal, the subject of my dissertation and first book). The Beinecke is the first place to go for anything Lambach-related, so I started there by searching for keywords “Augustine” and “Trinitate.” Bingo! Three leaves from this same manuscript are now Beinecke MS 481.20, catalogued in part by yours truly thirty years ago!

The description of the leaves, completed by curator Robert G. Babcock after I had finished my PhD in 1993, notes 1996 correspondence from paleographer Hartmut Hoffmann in which he writes that these leaves do indeed come from the same manuscript as those that were removed from the Berlin binding. What Hoffmann couldn’t have known (because he didn’t have the images), and what I just discovered TODAY, is that MS 481.20.3 isn’t just from the same MANUSCRIPT as the missing leaves, it is in fact ONE OF THEM! Folio 481.20.3 can be shown to have been pasted down inside the front cover of the Berlin manuscript. The leaf and the offset are mirror images, and f. 3r matches the visible text offset on the front board:

Beinecke MS 481.20 3r and front board, Berlin Staatsbib. MS Theol. Lat. Qu. 140

The leaf that was pasted down inside the back board is NOT at Yale, though. Hoffmann’s letter (summarized here) records that another leaf of this manuscript is still in Lambach, where it is Fragment 8/11. No images of this fragment are available, so we can’t say for sure if that’s the other missing leaf. However, using the same technique as above the offset can be identified as De Trinitate IV:v-vi, and Hoffmann identifies the text on the Lambach fragment as preserving the same section. So it seems almost certain that the leaf removed from the lower board is indeed still in Lambach.


Beinecke MS 481.20.3r overlaid on the inner front board of Berlin, Staatsbibliothek MS Theol. Lat. Qu. 140 (inverted for legibility; image by Mike Toth)

As for WHEN the binding fragments were removed, I do know that part of the story because it played an important part in my dissertation research. In the 1930s, a scholar named Kurt Holter visited the Lambach library and made detailed and extensive notes about fragments in fifteenth-century bindings. When he returned to Lambach after WWII, the manuscripts were still there, but nearly all of the binding fragments were gone, most having been sold by the Abbey during the war to raise funds for necessary woodworking equipment. The Berlin manuscript was still in Lambach at that time, but the fragments had been removed and sold. From Lambach, the fragment collection made its way to Switzerland, where it was acquired in the 1950s by a dealer named Franz Zinniker. He sold the collection to NYC dealer Hans Kraus, who sold part of it to Yale in 1965 and donated the other half later that same year. By that time, the Lambach origin of the fragments had been forgotten. The story of how Robert Babcock, myself, and two other graduate students (Philip Rusche and Nancy Seybold) traced the fragments back to Lambach has been told elsewhere. This identification of 481.20.3 as having been removed from the Berlin manuscript is a poignant epilogue.00000005Gottschalk

Stay safe, friends.


Babcock, Robert Gary. Reconstructing a Medieval Library: Fragments from Lambach (New Haven, 1993)

Babcock, Robert Gary, Lisa Fagin Davis, and Philip Rusche. Catalogue of Medieval and Renaissance Manuscripts in the Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University. Volume IV, MSS 481-485 (Tempe, 2004)

Davis, Lisa Fagin. The Gottschalk Antiphonary: Music and Liturgy in Twelfth-Century Lambach (Cambridge, 2000)


Filed under Fragmentology, Uncategorized

Manuscript Road Trip: Linked Data, Library Science, and Medieval Manuscripts

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

Greetings, readers! In today’s post, we’re doing some library science and getting our hands dirty by digging into online cataloguing and data models. Don’t say I didn’t warn you!

I’ve just returned from the annual Schoenberg Symposium on Manuscript Studies in the Digital Age at the University of Pennsylvania. It was an inspiring gathering of manuscript scholars and digital humanists, thinking about how we can collaborate and facilitate each others’ work.

The theme of this year’s symposium was “Hooking Up” – in the context of the symposium, the term refers to the concept and practice of “linked data.”

Some of you may know that in addition to my work as Executive Director of the Medieval Academy of America and my manuscript research, I am a Professor of Library Science at the Simmons University School of Library and Information Science in Boston. In my annual class, “The Medieval Manuscript from Charlemagne to Gutenberg,” we spend a lot of time discussing the history of cataloguing and classification theory and thinking about how to apply those concepts to the modern digitization and cataloguing of medieval material. In the context of Library Science, “linked data” means forging digital connections between standardized referents in order to 1) avoid inefficient duplication of data entry and 2) ensure consistency.

For example, if you are cataloguing a manuscript of Chaucer’s Canterbury Tales (lucky you!), you have to make a choice about how to refer to the author. Are you going to call him “Chaucer,” “Geoffrey Chaucer,” or “Chaucer, Geoffrey”? The choice you make will have important implications for your library patrons. To make your online record “discoverable,” or easily find-able by users, you have to use what are called “authorities,” standardized names and titles that are established, in the US, by the Library of Congress. There are several international authority files as well, brought together in a meta-authority file known as VIAF.


That’s a major oversimplification of the concept of authorities, but it’s important background for what I really wanted to write about.

When I started this blog back in 2013, I wanted to use this space to explore the burgeoning world of online access to medieval manuscripts in North America. Back in 2013, if manuscripts were being catalogued online at all, it was almost always as part of the library’s general online catalogue (known as an OPAC (Online Public Access Catalogue)) using the standard data model (also established by the Library of Congress) called MARC (MAchine-Readable Cataloging – check out the Wikipedia entry for a brief introduction). MARC was developed in the 1960s specifically for printed books, NOT for handwritten documents and other unique materials. And so it doesn’t work very well for those rare, unique objects.

There are lots of reasons why MARC is problematic for cataloguing unique objects, but here’s one of the most important: the structure of a MARC record is incompatible with a unique object such as a medieval manuscript.

511VWIezTWL._SX303_BO1,204,203,200_ The conceptual framework underlying a MARC record is replication. If you’ve just purchased a paperback copy of the third edition of the Norton Critical Edition of Moby Dick, you’ll want to input it into your library’s OPAC. This paperback edition has 736 pages and measures 5.6 x 9.3 inches. A different edition of the work will have a different number of pages and different measurements, but EVERY copy of THIS edition will have the same number of pages and the same dimensions. So to input this edition into your database, all you have to do is visit the Library of Congress backend database and import the correct “Bibliographic Record” (“Bib Record” for short – the metadata for a particular edition of a particular work) into your OPAC. Once you’ve added your Bib Record, you then indicate how many copies of that edition are in your library and their call numbers (in “Item” records hanging off the Bib Record), and you’re done! Here’s an example of the third edition in the Yale University OPAC (called Orbis).

A Bib Record is by definition NOT unique. The Item in your library might have unique features (a bookplate or autograph, for example), but the Bib Record that holds that Item Record is not. It applies to every copy of that edition, not matter where those copies live. This is why the MARC structure is fundamentally at odds with manuscript cataloguing: every manuscript is unique. Each manuscript of The Canterbury Tales has a different number of leaves and different measurements from every other manuscript of the text (among other unique features). A Bib Record for a medieval manuscript can therefore only have one Item Record associated with it, which defeats the purpose of MARC architecture.

Because of this reproduce-ability, the central aggregator for MARC records, OCLC, automates the creation of lists of locations for each Item associated with a particular Bib Record in the aggregated catalogue, WorldCat. The WorldCat record for our edition of Moby Dick, for example, lists 108 locations in the Boston area. That’s super-helpful…if you or someone in your family happens to need this exact edition, you can easily find a copy at a library near you. However, this automation is a real problem where medieval manuscripts are concerned. For any particular manuscript, there simply cannot be more than one location. And yet, we find records like this one for a Book of Hours, listing FIFTY-NINE locations! This is an impossibility – the Bib Record represents a specific manuscript in a specific location, but the aggregator has mistakenly associated dozens of other Books of Hours with this one, because they have the same title. As a result, there is no way to know which actual manuscript this record represents. This record – which had ONE JOB TO DO – has failed. It has not allowed me to locate the manuscript.

It occurred to me today, though, that there is one situation where the MARC structure might be quite helpful for dealing with manuscripts: single leaves in different collections that were originally part of the same manuscript. I’ll use the Beauvais Missal as an example.


A Digital Selection of Beauvais Missal Leaves

There are many Beauvais Missal leaves to be found in WorldCat. The problem is that you can’t easily find them. A search for “Beauvais Missal” and “Latin” retrieves nine records, one of which is a printed book. The eight remaining records are indeed Beauvais Missal leaves. They have eight different titles and six different dates, ranging from 1150 to 1450 (spoiler alert: it’s actually ca. 1290). Because I happen to know that Otto Ege assigned to this manuscript the exact date of 1285, I know that a record with the title “Missal” and the date “1285” is pretty likely to be from this manuscript as well: a search for “missal,” “Latin,” and “1285” finds ten records, nine of which are Beauvais Missal leaves (and one of which, at Loyola University Chicago, I didn’t know about until today! That makes 108…). A search for “Otto F. Ege” and “missal” retrieves additional records, including a few records for Ege’s “Fifty Original Leaves of Medieval Manuscripts” portfolios, in which Beauvais Missal leaves are no. 15. Finally, a search on THAT title finds even MORE records. Many of these results are duplicates, appearing in multiple results lists. It shouldn’t be this difficult. You see where I’m going with this: if each Beauvais Missal leaf shared a common Bib Record, you, as the cataloguer, could import that Bib Record into your OPAC and hang your own Item (that is, your Beauvais Missal leaf) off of that Bib Record. But that would only be possible if someone somewhere was creating those standardized Bib Records in the Library of Congress database so that local OPAC cataloguers could find and import them. That seems an unlikely prospect.

All of this doesn’t mean you CAN’T use MARC for manuscripts, especially if you don’t have any other options. But you have to be aware of the limitations of the data model and the square-peg-round-hole-ness of stuffing manuscripts into MARC. In other words, proceed with caution. If you MUST put your manuscripts in your MARC-based OPAC, I recommend following the model developed by Yale University, whose records are also designed to be ingestible by Digital Scriptorium. Here’s a good example, chosen COMPLETELY at random (for the MARC cataloguers out there, the secret to discoverability and this jury-rigged interoperability has to do with the 500s, 650, and 690 fields – select MARC View for details).

The good news is that new models have developed in the years since I started this Manuscript Road Trip and are catching on. Many collections now use integrative systems such as CONTENTdm or LUNA, systems that integrate digital images with data models that are flexible and more appropriate for unique material like medieval manuscripts. Such systems may also be compatible with IIIF functionality, enabling image as well as linked-data interoperability. The records can also be ingested by WorldCat, as with this Beauvais Missal leaf belonging to Western Michigan University. The institutional LUNA-based record is here. Even though such records can be ingested by OCLC, they use a different architecture than MARC records, resolving the Bib/Item problem.

As more and more institutions migrate to image/data systems, especially those with IIIF functionality, we will see vast improvements in discoverability, access, and interoperability of online medieval and otherwise-unique material. Let’s get to work!

1 Comment

Filed under Medieval Manuscripts, Uncategorized

Manuscript Road Trip: You Can’t Argue with Science!

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

This is a story about how science and forensics can help translate a question of subjective connoisseurship into one of objective certainty. In other words, you can’t argue with science.

Back in 2001, I was hired by the Department of Special Collections at Wellesley College (in Wellesley, Mass.) to catalogue their very fine collection of pre-1600 manuscripts. I spent several years working my way through the collection, researching contents, origin, provenance, and physical characteristics of the codices, cuttings, and single leaves, eventually producing a 91-page document that became the source for the library’s MARC records. Some of manuscripts have been digitized and are online here. Five were included in the Beyond Words exhibition in 2016; those records are here.


Wellesley College, MS 29, f. 14v (St. Christopher)

Today, I want to focus on one manuscript in particular, Wellesley MS 29. MS 29 is a late-fifteenth/early-sixteenth-century Book of Hours for the Use of Utrecht, written and decorated in the Northern Netherlands. The full-page miniatures in the manuscript have recently been attributed by James Marrow to the “Masters of the Dark Eyes” (see Hamburger, et al., Beyond Words: Illuminated Manuscripts in Boston Collections (Chestnut Hill: McMullen Museum of Art, 2016), Cat. 128 (p. 163) – you can download Marrow’s entry and description of the manuscript from the Beyond Words website). Artistic attribution is a tricky and often somewhat subjective business. This is particularly true when dealing with medieval manuscripts, whose artists are rarely named and may instead be identified as the Master of This or the School of That. That kind of connoisseurship is beyond the scope of my training and expertise – I can tell that MS 29 is Netherlandish from the general style, but I leave such specific attributions to expert art historians like James Marrow.

Another such expert with an impressive visual memory and a long track record of artistic attribution is Peter Kidd, a British manuscript consultant whom I have mentioned before. Several months ago, he wrote to Ruth Rogers, the Curator of Special Collections at Wellesley, with some questions about MS 29. In particular, he thought that while the full-page miniatures seemed appropriately dated and attributed, something seemed “wrong” about the small historiated initials, a selection of which are seen below.


A trio of suspicious miniatures…

Kidd wrote about his suspicions on his blog, Medieval Manuscripts Provenance, in May 2019 (he also had concerns about Wellesley MS 27, but I’m going to focus on MS 29 today). By “wrong,” he meant that he suspected the historiated initials may have been later additions, nineteenth-century forgeries added to increase the value of the manuscript. Kidd argued that the initials may even have been produced by the Spanish Forger (about whom more here). They seemed all right to me when I catalogued the manuscript in 2001, but as I’ve said, I’m no art historian. Previous studies hadn’t expressed suspicion about the initials, but Kidd thought they might be forged. It’s a classic art historian standoff, one opinion vs. another. Fortunately, science can help turn opinion into fact. In this case, the question was settled by the application of X-Ray Fluorescence (XRF).

X-Ray Fluorescence uses an x-ray beam to produce a chemical signature, identifying the elements that make up the sample being tested. In the case of a medieval manuscript, XRF testing can determine the chemical composition of mineral-based pigments. Because some chemical signatures can be identified as artificial man-made pigments, as opposed to the simple mineral pigments used in the Middle Ages, XRF testing can help determine whether pigments are authentic or are later additions. For example, the “Paris Green” that gave the Spanish Forger away, also known as “Scheele’s Green,” is a man-made pigment first synthesized in 1775 whose chemical signature shows a distinctive arsenic spike in addition to the expected, and perfectly normal, copper signature.

After hearing from Peter Kidd, Ruth Rogers decided to investigate further. She invited me to join her and Wellesley book conservator Emily Bell on a field trip to the Boston Museum of Fine Art’s digital lab to observe as they conducted XRF testing on MS 29. Testing was conducted by Michele Derrick and Richard Newman using a Bruker Artax open architecture spectrometer for 120 seconds at 40 kV and 700 microamps. I am very grateful to both of these skilled technicians for their careful testing and thorough reporting. It was a fascinating and truly educational afternoon.


This slideshow requires JavaScript.

Together, Ruth and I selected pages and specific targets, focusing on reds, blues, and greens. Miniatures that were likely original were scanned as a baseline and those that were suspect were scanned for comparison. The results could not have been more clear.

The green pigment in the full-page miniatures that were tested (St. Christopher (see above) and The Man of Sorrows, f. 78v) was defined by a spike in copper only, no arsenic. So nothing suspicious there.


Screenshot (830)

Chemical signature of the green pigment on the king’s robe in the upper right corner of f. 78v: the combination of chemical elements (with a spike in [Cu], copper) suggests that the pigment was ground from malachite, perfectly normal for a medieval green.

But the historiated initials that felt “wrong” to Peter Kidd? His “wrong” instincts turned out to be absolutely right. The green in the three historiated initials that were tested (ff. 21, 40, and 79) showed a clear and dramatic spike in the arsenic [As] signature in addition to copper. The pigment was copper-acetoarsenite, also known as Paris Green. As Kidd suspected, they were all nineteenth-century forgeries. You can’t argue with science.

Screenshot (827)

Chemical signatures for the green pigment in three of the suspect historiated initials (top to bottom, ff. 79r, 21r, and 40r). The arsenic spike is outlined in black.

The evidence suggests that the spaces for these initials were originally left blank, that is, they were planned but never painted. In other words, there was no evidence of scraping or overpainting. Our forger, whoever s/he was, added the historiated initials to the blank spaces in the nineteenth century, probably to add value to the manuscript. There are certainly many other manuscripts out there that have been supplemented in this way but haven’t yet been studied carefully enough to arouse suspicion. Unfortunately, not everyone has access to an XRF lab, and so such suspicions usually must go untested. But there are professional labs that can do this work along with other kinds of material testing, and the results are almost always worthwhile, adding scientific evidence to artistic judgement. Even the Voynich Manuscript (you knew I’d bring that up, didn’t you?) has been subjected to material testing, to determine whether it might be a modern forgery. The results of testing on Voynich ink and pigments showed nothing to indicate that the manuscript ISN’T medieval, and carbon-14 testing dated the manuscript’s parchment to the early fifteenth century.


“Paris Green” can’t hide from XRF

Given the clear results of the XRF testing, Wellesley will need to update the manuscript’s digital records to indicate that some of the initials are nineteenth-century forgeries, adding a fascinating additional chapter to the history of this already-intriguing manuscript. The story of Wellesley MS 29 shows how manuscript studies can benefit from the combination of modern forensics and knowledgeable connoisseurship. There is always room for new understanding of old books.

Also, trust your gut.

And never argue with science.


Filed under Books of Hours, Medieval Manuscripts, Uncategorized

Manuscript Road Trip: Fragmentology in the Wild

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

A recent blogpost by tenacious and brilliant manuscript researcher Peter Kidd inspired me to write this post, on a topic I’ve been meaning to write about for some time: an update on digital reconstructions of manuscripts dismembered and/or scattered by Otto Ege. If that name is new to you, take a look at this site, my blogposts here and here, and search Peter Kidd’s blog, to get the basics. If you happen to own any leaves that came through Ege’s hands, you’ll also want to find a copy of Scott Gwara’s seminal reference work Otto Ege’s Manuscripts (in what follows, the FOL and HL designations refer to Gwara’s handlist).

Screenshot (819)

Wadsworth Athenaeum (Hartford, Connecticut), “Fifty Original Leaves” no. 4

Peter Kidd recently made significant discoveries about the provenance of the codex that became Ege FOL 4 (i.e. no. 4 in the “Fifty Original Leaves from Medieval Manuscripts” portfolios), discoveries that were quickly supplemented on Twitter by University of Notre Dame curator David Gura’s realization that UND manuscript Lat. b. 11 is in fact a portion of the manuscript that became Ege FOL 4. I then contacted Dr. Yin Liu, a professor in the English Department at the University of Saskatchewan who is supervising a Master’s Thesis on this very manuscript, to tell her of Kidd and Gura’s discoveries. This is just one example of how networks of scholars are using social media to make discoveries and share information about fragments and fragmentology. Search #fragmentology or #OttoEge to see more such networks at work.

The potential for digital reconstruction of Ege manuscripts was first noted by Barbara Shailor in her 2003 article, “Otto Ege: His Manuscript Fragment Collection and the Opportunities Presented by Electronic Technology” (The Journal of the Rutgers University Libraries 60 (2003), 1-22). “For Otto Ege fragments now dispersed around the world,” she wrote, “the possibilities presented by modern technology are fascinating. It is only a matter of time, financial resources, and scholarly communication and perseverance before significant portions of Ege’s intriguing collection will be reassembled and made available electronically.” (p. 22) Since the advent of Digital Fragmentology as a methodological framework a few years ago, the number of digital reconstructions of dismembered medieval manuscripts has multiplied and continues to grow as more scholars see the potential of such research and engage with interoperable images to conduct their work. In particular, several projects are underway that take advantage of the coherent collections of leaves assembled by biblioclast Otto Ege and his wife Louise in the mid-twentieth century.

In the wake of the expanding universe of Digital Fragmentology, I thought it might be useful to gather in one place the current work being done by different scholars on Ege manuscripts, so that curators and collectors will know whom they should contact if they come across these leaves. All of these scholars will already be familiar with the leaves in the known “Fifty Original Leaves” portfolios, but if you come across examples that aren’t in portfolios, please let them know! Here are the projects of which I am aware:

Ege FOL 1: A twelfth-century glossed Bible. There is a large portion of this manuscript at Stanford University, and the curator of manuscripts there, Benjamin L Albritton, is working on a digital reconstruction. This was the first use-case employing IIIF-compliance in a shared-canvas environment, demonstrating how this technology could be used to digitally reconstruct dismembered manuscripts.

Ege FOL 4: This is the so-called Chain Psalter that is the subject of Ariel Brecht’s Master’s thesis at the University of Saskatchewan. If you find a leaf that isn’t in an Ege portfolio, please contact her.

Screenshot (821)

Kent State University (Kent, Ohio), “Fifty Original Leaves,” no. 7

Ege FOL 7: This thirteenth-century copy of Peter Riga’s Aurora is being reconstructed by incoming Columbia University Freshman Sindhu Krishnamurthy, under my guidance. If you find a leaf, please let me know and I will contact her.

Ege FOL 8: The “Wilton Processional” is the subject of extensive study and publication by Alison Altstatt at the University of Northern Iowa. In particular, see “Re-membering the Wilton Processional” in Notes: the Quarterly Journal of the Music Library Association 72, no. 4 (June 2016), 690-732.

Ege FOL 14: A beautiful fourteenth-century French lectern Bible that is being studied by Mildred Budny. She has written about it extensively here.

Ege FOL 15: The Beauvais Missal, my own project. I’ve located 106 out of 309 leaves so far, but I’m always looking for more! This reconstruction is part of the Broken Books Project at St. Louis University, a case study in using IIIF-compliant images in the Mirador shared-canvas viewer to digitally reconstruct dismembered manuscripts.

Ege FOL 29: A Book of Hours reconstructed by students in my Introduction to Medieval Manuscripts class at the Simmons University School of Library and Information Science (Boston, Massachusetts) in the fall of 2018, using the Fragmentarium interface. More on Fragmentarium here.

Ege FOL 30: Another Book of Hours rebuilt in Fragmentarium, this one undertaken by my Simmons students in the fall of 2017.


Screenshot (822)

University of South Carolina (Columbia , South Carolina), “Fifty Original Leaves,” no. 31

Ege FOL 31: A lovely Book of Hours that my Simmons students will work on in the fall of 2019. Stay tuned!

Ege FOL 41: Mildred Budny has written about this manuscript here.

Ege FOL 47: Another Book of Hours reconstructed by Simmons students, this one using Omeka in 2015 (as Fragmentarium hadn’t yet been launched).

Ege FOL 48: Yet ANOTHER Book of Hours reconstructed by yet MORE Simmons students, using Omeka in the fall of 2016.

Ege HL 51: This complex Aristotelian manuscript from Erfurt is being studied by Prof.  Riccardo Strobino at Tufts University. Leaves of this manuscript are no. 2 in Ege’s “Original Leaves from Famous Books, Eight Centuries” and no. 3 in the “Original Leaves from Famous Books, Nine Centuries” portfolios. These portfolios are numerous, and Gwara identifies several dozen locations (Gwara, pp. 100-102).

Ege HL 61: Mildred Budny’s work on this tiny thirteenth-century Bible can be found here.

Ege HL 64: Andy Patton (Center for the Study of New Testament Manuscripts) is working on this Greek Gospel book. [UPDATE as of 25 April 2020]

Ege HL 79: This manuscript isn’t the subject of a reconstruction (yet), but since it was written by the well-known humanistic scribe Bartolomeo Sanvito, it may be worth someone’s attention! More about this manuscript here (by Peter Kidd).

Ege HL 80: Although he isn’t working on a formal reconstruction of this humanistic Book of Hours, Peter Kidd has written about its history and dispersal here. It’s worth noting that the University of Colorado at Boulder owns several leaves, including a bifolium and two that are illuminated.

Screenshot (823)

Garden of roses by Saadi: Persia, late 18th century (Brooklyn Museum, Z109_Eg7_p10_recto)

I don’t know of anyone who is working on any of the non-western leaves (fifteen of which were part of what Ege called the “Oriental” portfolio), but they are all excellent candidates for reconstructions. Fragmentarium allows for right-left directional reading in reconstructions, by the way, making it an excellent interface for such a project.

To help identify Ege leaves in your own collection, or if you want to work on any of the other Ege manuscripts, start your search with this selection of “Fifty Original Leaves” sets, beautifully digitized in open-access environments:

Other sets are posted on Denison’s Ege site, but these images are not always high quality. For other Ege-related leaves, you’ll want to refer to the indices in Gwara’s book.

If you do happen to find any of the above-mentioned leaves in your own collection, please contact the relevant scholars (or you can always reach out to me and I’ll pass the news along to the appropriate person). If I’ve missed any Ege-based reconstruction projects, please let me know and I’ll work to keep this list updated. In the meantime, follow #fragmentology and #OttoEge on Twitter to stay on top of breaking fragmentology news!


Filed under Fragmentology, Medieval Manuscripts, Otto F. Ege, Uncategorized

Manuscript Road Trip: A Little Bit of Voynich on the Side

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

If you read my blog, or follow me on Twitter, or have spent five minutes talking to me at a conference, you will know that I am – to put it mildly – fascinated by the Voynich Manuscript, also known as Beinecke Rare Book and Manuscript Library MS 408 (Yale University, New Haven, Connecticut). For the uninitiated, take a minute to read this blogpost so you’ll be caught up.

[n.b.: I am not here to decode or read or translate or otherwise interpret the contents of the manuscript. I am not a linguist, cryptologist, or conspiracy-theorist. I am a medievalist specializing in the materiality of medieval manuscripts…what they are, how they’re made, who owned them, how they got from there and then to here and now, and how they can help us understand book culture in the Middle Ages, later collecting and connoisseurship, and modern engagement with the medieval era. I am particularly interested in Pre-1600 manuscripts in North American collections, an intersection in which the Voynich Manuscript at the Beinecke Library solidly stands]

70r detail

f. 70r detail

As I write this, I am in Philadelphia attending the annual conference of the organization I run, the Medieval Academy of America. Meeting at the University of Pennsylvania is a homecoming of sorts for me, since my first job after completing my PhD was in the Rare Book Room at the Van Pelt Library, where I was hired to catalogue medieval and Renaissance manuscripts. In the brief calm between my arrival in Philadelphia and the two days I spent in pre-meeting meetings, I couldn’t resist the opportunity to spend a few hours at the library, Voynich-ing (yes, that’s a verb, at least it is at my house).

This part of the story begins back in 1912, when Wilfrid Voynich purchased the manuscript from the Jesuits at Villa Mondragone near Rome. Upon his return to the United States, he began promoting his mysterious acquisition, boasting to friends and colleagues about the book no one could read. Cryptologists, linguists, and statisticians were intrigued, and several came to study the manuscript in hopes of solving the puzzle. The most intrepid of these was William Romaine Newbold (1865-1926), a professor of Latin and Philosophy at the University of Pennsylvania. Newbold died before completing his study, but in 1928 his friend and colleague Roland Grubb Kent edited his work and published it posthumously under the title The Cipher of Roger Bacon.

Screenshot (689)The Cipher of Roger Bacon is, quite frankly, a terrible piece of research. Presented as a formal and detailed linguistic and historical analysis, his logic is flawed and circular and his historical discussions are often not only bizarre but also anachronistic. The crux of his “solution” is the theory that each Voynich letter (or “grapheme,” more appropriately, since we don’t know for sure that they ARE letters…each character, for example, could be a phoneme) is actually a connected series of microscopic Latin letters strung together, written by none other than the thirteenth-century scholar and scientist Roger Bacon using an extraordinarily high-powered microscope, apparently of his own invention. There is absolutely no material forensic evidence to support this theory, which Newbold bases not only on his own microscopic investigations but on a lengthy and equally improbable argument claiming that Bacon had the knowledge, skill, and equipment to create a powerful microscope. And that’s just the first of a series of increasingly unlikely claims.

Screenshot (696)

The Cipher of Roger Bacon, plate XIIIa and b, demonstrating Newbold’s micrographic method

Newbold announced his solution in a lecture titled “The Voynich Roger Bacon Manuscript” delivered at the April 1921 meeting of the American Philosophical Society and the College of Physicians of Philadelphia.

f. 68

The “Nebula” page (f. 68r, leftmost panel)

His work focused on the “Nebula” page (folio 68r), which he claimed represented Bacon’s (and thus the earliest known) drawing of the Andromeda Nebula as seen through a telescope. He also used his method to interpret several of the illustrations in the biological section of the manuscript. Newbold’s conclusion that the Voynich Manuscript demonstrated Bacon’s (hitherto unknown) advanced understanding of science, astronomy, and biology immediately propelled him to national, albeit short-lived, fame, with articles in outlets as varied as Bookman’s Journal and The New York Times trumpeting the news. Screenshot (688)Montrose J. Moses’ “A Cinderella in Parchment: The Romance of the New 600 Year-Old Bacon Manuscript” in Hearst’s International (June 1921, pp.16-17, 75) is a typical example. [These pieces are among the first of a genre of breathless and premature announcements that still appear with shocking regularity today, in which someone claims to have “solved” the Voynich, the claim is published online, and the news spreads virally across the globe before it can be critically reviewed.]

If I’m not here to tell you how to read the Voynich Manuscript,  I am also not here to tear down Newbold’s work. That task was taken up quite effectively in the 1931 issue of Speculum, the renowned journal of Medieval Studies published, in fact, by the very same Medieval Academy of America of which I am Executive Director. John Manfred Manly’s article “Roger Bacon and Voynich Manuscript” (Speculum VI (1931), 345-391) is a savage takedown of Newbold’s research.

IMG_20190311_125634290It was precisely because of Newbold’s widespread fame that Manly felt a moral imperative to publicly denounce his work, in the “interests of scientific truth.” “In my opinion,” he wrote, “the Newbold claims are entirely baseless and should be definitely and absolutely rejected” (Manly, p. 347). He goes on to spend fifty pages dismantling Newbold’s argument and methodology.

Regarding Newbold’s attribution of the manuscript’s authorship to Bacon, Manly has this to say: “[Newbold] credited [Bacon] with palaeographical knowledge of the most recondite sort and asserted that the MS was a document in which this thirteenth century friar, to avoid the dangers then awaiting the unconventional thinker, had secretly recorded discoveries made with a compound microscope – constructed centuries before its known invention – discoveries in which this unparalleled genius had anticipated the theories of twentieth century biologists and histologists concerning germ cells, ova, spermatozoa, and the general mechanism of organic life.” (Manly, p. 346)

Manly’s critiques go much further than a simple accusation of anachronism, however. He follows Newbold’s decryption step by step, pointing out numerous flaws and transcription errors, noting at one point that “The correct conclusion undoubtedly is that the ‘microscopic shorthand signs’ have, as such, no objective existence, but are the creatures of Professor Newbold’s imagination.” (Manly, p. 354).

Manly’s criticism of Newbold’s interpretation of the biological illustration on folio 78 questions not only his decryption method but his biological reading of the scene:

“…[Newbold’s] interpretation of the drawings (shown in his Plate V) is very puzzling. One might accept ‘the schematized ovaries,’ and the Fallopian tubes, but why are there streams of ova descending into the uterus? Why are there two connected uteri? And why seven or eight’ souls (spermatozoa)’ and eight ova in a uterus? As to the legend itself, I might be less skeptical of the reading but for the fact that in this, as in many similar cases, I cannot find the shorthand signs shown at the foot of page 48 in the legend shown in Plate V. In fact, this legend, like the rest of the groups of symbols in the manuscript, seems to me to have been written with free hand strokes, not built up…” (Manly, p. 390). I’ll let you judge for yourself both the interpretation of the image and Newbold’s micrographic reading of the word in the upper right corner:


Newbold, p. 48 detail (decoding the word in the upper right corner of f. 78r)

And on and on it goes.

As a result of Manly’s article, Newbold was posthumously and utterly discredited.

So what does any of this have to do with the Kislak Center for Special Collections at the University of Pennsylvania? Because Newbold was a professor at Penn, the Library owns at least a part of his papers, including several folders of annotated and sometimes handcolored proofs of illustrations from the 1928 book. The plates themselves are not particularly interesting, but I did find something else. I decided to see if the main library had a copy of Newbold’s book so that I could compare the final printed version with the proofs. Turns out they have a copy in the rare book room (RBR) itself, so I could easily compare them side-by-side. Unfortunately, that comparison was not very enlightening. But I did find another something-else.

When I had the  RBR copy of Newbold’s book on my research desk, I noticed that it had been signed by an early owner, cryptologist and mathematician Charles J. Mendelsohn.  Mendelsohn ran in the same cryptoanalytical circles as Manly and famed WWII US Army cryptologist William F. Friedman, and, early Voynichologists all, they had been quite critical of Newbold at one point or another. Friedman and his wife, US Navy cryptologist Elizebeth Smith Friedman, devoted four decades of fruitless study to the Voynich, and it was Manly who wrote the devastating takedown of The Cipher of Roger Bacon in Speculum (for more on these early efforts to make sense out of the Voynich Manuscript, see William Sherman’s essay “Cryptographic Attempts” in Raymond Clemens, ed., The Voynich Manuscript (New Haven: Yale University Press, 2016), pp. 39-43).

Until now, it has never been noted that Mendelsohn annotated his copy of Newbold’s book. The margins are full of rather snarky comments alongside detailed criticisms of the argument, methodology, and results. These critiques mirror Manly’s, and the two cryptologists likely corresponded about Newbold’s work.

Screenshot (691)

“Usually, the decipherment reveals the sense; here the sense dictates the decipherment!” (Mendelsohn annotation, p. 60)


Above, a Selection of Mendelsohn Annotations…

Manly concludes his Speculum article somewhat more gently and with regret for his role in discrediting a man he clearly considered a friend and colleague: “That [this] judgment must be passed upon the work of so learned and brilliant scholar and so sincere and attractive a personality as Professor Newbold is almost tragic. I say, ‘almost,’ for after all, this record of defeat is none the less a record of scholastic heroism. Confronted with a manuscript, which, though obviously interesting and important for the history of science, had baffled experts of the twentieth century as it had those of the sixteenth and seventeenth, he refused to admit that it could not be read. Eight months he labored before he obtained what he regarded as the first verification of his theories; and eight years – the whole remainder, indeed, of his all too brief life – he devoted with feverish energy to the application of them…He was of the stuff of which heroes and martyrs are made.” (Manly, p. 391)

I am in full enthusiastic agreement with Manly when he concludes, “We can only hope that some one with equal courage and devotion but with a sounder method will be found to renew the attack upon the mysterious cipher of the Voynich manuscript…It is greatly to be desired that…scholars equipped with the necessary armament of knowledge and ingenuity and patience should renew the attack upon the mysterious manuscript.” (Manly, p. 391)

Both critics justifiably accuse Newbold of the same flaws in methodology that afflict many would-be Voynich-solvers today: wishful thinking and inverted logic. To those of you out there in Voynich-land who are even now working on decrypting or deciphering this “elegant enigma,” please take heed of Manly and Mendelsohn’s words of caution: in order to be accepted as legitimate, your solution must be logical, repeatable, take into account the verifiable published scientific analyses, and result in a reading that makes sense both intellectually and chronologically.

voynich detail

Bona fortuna, my fellow Voynichologists!


Filed under Medieval Manuscripts, Uncategorized

Manuscript Road Trip: Ege and Phillipps in Saskatchewan

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

Most of the time, this road trip is virtual, an exploration of digitized manuscripts and their associated metadata and platforms in collections throughout North America. But sometimes I take an actual road trip, visiting medievalists at institutions and heritage sites far from my home in Boston to study their manuscripts in the flesh, as it were. Last week was one of those times. I spent two delightful days in Canada, visiting the University of Saskatchewan in Saskatoon and collection in a small private school three hours from there. These are among the northernmost pre-1600 European manuscripts in North America and, in the case of the school, some of the most remote.


Saskatchewan is the prairie of Canada, much like my home state of Oklahoma. Flat, big sky, beautiful serene scenery, windy, with glorious sunsets. Everyone I met was friendly and curious and eager to talk about and learn about the province’s medieval manuscripts. I was invited to Saskatchewan by Prof. Yin Liu and the University’s Classical, Medieval, and Renaissance Studies program, and I am very grateful to Yin and CMRS for the invitation and for the warm welcome.


Prof. Liu discussing Ege leaves with University of Saskatchewan students

My first stop was, of course, Special Collections at the University, where curator David Bindle had laid out a selection of manuscripts, early printed books, and facsimiles for a visiting class in Bibliography taught by English professor Lisa Vargo. The room was full of old friends (by which I mean VERY old), including the University of Saskatchewan’s Otto Ege portfolio, one of the rare and extraordinary “Fifty Original Leaves of Medieval Manuscripts” sets of which forty were produced and only twenty-eight have been located. No. 15 in the set is a leaf from my old and dear friend, the Beauvais Missal. It was a great joy for me to have the opportunity to speak to the students about Otto Ege and his impact on the American market in single leaves in the first half of the twentieth century (if Ege is new to you, you can read about him in several of my blogposts).


U. Saskatchewan students getting to know the Voynich Manuscript

And guess what I saw nestled among the shiny golden facsimiles of glorious late fifteenth-century French manuscripts made for nobility: the shy and smudgy and outwardly humble but extremely detailed and accurate Siloé facsimile of the Voynich Manuscript! Naturally, I had to invite the students to come over and take a look as I walked them through the mysterious manuscript’s history and contents. An added and unexpected treat!

After the class, I had lunch with a group of faculty and students, mostly from the English department, many of whom were working with Profs. Barbara Bordalejo and Peter Robinson on the massive and long-term Canterbury Tales project. Robinson has been working on the project for decades with the goal of transcribing all of the known manuscripts of the Canterbury Tales and using computer algorithms to analyze the variants among the manuscripts to refine the received wisdom about the transmission of Chaucer’s work. Hundreds of students have worked on the transcriptions over the years as the project has migrated through various formats. Currently, the transcriptions are encoded using the Text-Encoding Initiative, with customized tags and a custom backend that uses IIIF-compliance to display images alongside the TEI transcription. Check out the project website for more details!

The original plan had been for me to head back to Special Collections after lunch to spend some time with the Library’s codices, but after Prof. Robinson and Prof. Bordalejo invited me to visit the Canterbury Tales Project workroom, I couldn’t resist the chance to be in the room where it happens. They even went so far as to set up an account for me so that I can participate in the transcription and encoding.


Univ. of Saskatchewan MSS 14.1 (the “Brendan Missal”), f. 98v. The red circle circumscribing a Greek cross is an “osculatory target.”

My time was limited, so after an hour or so Yin walked me over to Special Collections where I spent some time with this early fifteenth-century Missal recently purchased by the University. Although the codex is lacking several dozen leaves, it includes enough evidence to provide a rough localization to the Low Countries. One piece of this evidence is a fascinating later addition on the opening leaf, an inventory of the treasures of an “Altar of St. Brendan” written in Dutch and Latin that is most definitely worthy of further study. Line 5 of the inventory records a “Misboeck op perghemynte ghescreven” (“a Massbook written on parchment”) that may refer to this very codex. The inventory is witnessed by the notary Bernardus tor Schuren and is dated 1532. In the original portion of the manuscript, the Canon and the mass for Easter each include a fascinating detail, roundels in the bottom margin in red and orange encircling a Greek cross. These are almost certainly “osculatory targets,” meant to be kissed by the Priest as a sign of veneration.

But I wasn’t in Saskatchewan just to look at the books. That evening, I delivered the opening lecture of the CMRS annual colloquium series. The title of my presentation was “Scattered Leaves and Virtual Manuscripts: The Promise of Digital Fragmentology,” essentially a history of the study of fragments and the development of efforts to digitally reconstruct dismembered manuscripts. The lecture was well-attended with a lively discussion afterwards and a show-and-tell of Otto Ege leaves on display. My thanks to curator David Bindle for facilitating the display of Ege leaves.


Off on a road trip with Yin at the wheel!

The highlight of my trip took place the following day when I embarked on the ultimate manuscript road trip, driving deep into the plains of Saskatchewan to visit a small private collection of rare books and manuscripts at Athol Murray College of Notre Dame in Wilcox. This was, without doubt, the most remote collection I have visited in North America. We were two carloads of eager explorers: Yin and myself, Prof. Courtnay Konshuh, and three students (Tristan, Amanda, and Chloe). We drove through the rural towns of Craink, Moose Jaw, and Rouleau (familiar to Canadians, I’m told, as the fictional town of Dog River in the popular Canadian television show “Corner Gas”) before reaching our destination, the small railside town of Wilcox three hours from Saskatoon. The collection belongs to a small Catholic boys’ school founded in 1920 and now best known for its hockey team, although its extraordinary rare book collection should certainly put it on the map.

When we arrived, we were greeted by the archivist, who gave us a brief tour and introduction. The rare book collection is part of a museum dedicated to the history of the school and its founder, Father Athol Murray. Several relics of Father Murray’s life are part of the collection, including his old suitcase and scarlet vestments. The books came to Father Murray from several different sources; some were bequeathed by his father or other family members, others were gifted by friends or devoted students. For example, his copy of the Nuremberg Chronicle


The Nuremberg Chronicle

was a gift from a group of former students. According to the story, Father Murray – a Catholic Priest – had been saving his money to buy the volume but when he learned that a student was in need, he used that money to help the student instead, in what was clearly a typical act of generosity for the man commonly and lovingly known as Père. When the word spread of his decision to reallocate the money he had saved, a group of former students banded together to buy the Chronicle for him.

The collection was catalogued in 2003 by University of Saskatchewan student Michael Santer, as his Master’s thesis. The catalogue’s introduction serves as a biography of Father Murray, while the catalogue is focused on the printed books and their provenance. It was the appendix that caught my eye: the manuscripts. Santer worked with several University of Saskatchewan professors to create a handlist of the handful of manuscripts in the collection. In addition to several documents, the collection includes three incomplete but interesting codices: a thirteenth-century manuscript of the Legenda Aurea (Jacobus de Voragine’s Golden Legend, a lengthy collection of saints’ lives that was extremely popular throughout the Middle Ages); a late thirteenth-century collection of the Decretals of Pope Gregory X; and what appeared at first glance to be a late-twelfth or early-thirteenth-century fragmentary manuscript of several saints’ lives.

IMG_20180928_154831967In its current state, the latter codex includes extracts from the Life and Miracles of St. Martin of Tours (attributed to the fourth-century French chronicler Sulpicius Severus) and the Lives of the Seven Sleepers (a Rip van Winkle-esque saga spuriously attributed to Gregory, Bishop of Tours) (Bibliotheca Hagiographica Latina no. 2320; for the full text, see Patrologia Latina 71:1107B-1110C). The manuscript has an esteemed provenance: at the bottom of the first flyleaf is the signature and shelfmark of none other than Sir Thomas Phillipps (1792 –1872), arguably the most prolific collector of all time, a man who has made his way into this blog several times. IMG_20180928_144201372 This is Phillipps MS 22049, acquired by Phillipps in the late 1860s (see Munby, A. N. L., The Formation of the Phillipps Library Between 1841 and 1872 (Phillipps Studies No. IV), p. 208) and sold from the collection at Sotheby’s on 6 June 1898, lot 841. It’s not clear when Father Murray acquired the manuscript, but it was likely in the early decades of the twentieth century.

At first sight, I ascribed the manuscript to early thirteenth-century France based on the style of the script and the gorgeous, elaborate red and purple penwork.


Initial [T], The Lives of the Seven Sleepers (f. 21)

I say “at first sight” because after a more careful examination, several features of the manuscript struck all of us as unusual: the form of the [g], the complete lack of ampersands (“et” is not abbreviated in the manuscript, which is nearly unheard of), the occasional (i.e. inconsistent) appearance of biting bows, the use of a Romanesque-style script with Gothic features such as below-top-line formatting, the overly-elaborate penwork historiated initials, and, as Tristan and I discovered during our examination of the structure of the codex, the unusual collation.

The manuscript is fragmentary, currently consisting of only twenty-two leaves. A French manuscript from the thirteenth-century should be constructed of quaternions, signatures made up of four nested bifolia, i.e. eight leaves. These twenty-two-leaves, however, are comprised of a quire of twelve (with at least one bifolium missing, so originally at least fourteen) and a quire of ten. This format is EXREMELY unusual in northern Europe, especially in the thirteenth century. So I did what I always do when I have a difficult manuscript problem. I turn to Twitter, #MedievalTwitter in particular. I posted an image of the manuscript and within minutes was engaged in a conversation with paleographers from both sides of the Atlantic. In the end, expert paleographer Erik Kwakkel suggested that the manuscript was likely written in the fourteenth-century by a scribe attempting to imitate an earlier script, something that, while not exactly common, is not unheard of. We cannot know if the archaizing script was intended to deceive or to pay homage. Modern forgers, such as the Spanish Forger, are usually in it for the money. Our late-medieval scribe, on the other hand, may have been copying an older manuscript or simply practicing a different kind of script than the one he was used to. There is much more to learn about this lovely manuscript, including piecing together its journey from France to Phillipps to Sotheby’s to Saskatchewan.

IMG_20180928_185007834 As we drove back to Saskatoon, dazzled by a blazing prairie sunset, we found ourselves wondering what Sir Thomas Phillipps would have thought about the fate of his MS 22049. I suspect he would have been puzzled at first (after all, the province of Saskatchewan didn’t exist until just a few years before his death). But as a collector himself, Phillipps would certainly have appreciated that the manuscript had found a happy home, first in the hands of the students’ beloved Père and now in the collection of the school he loved.

Leave a comment

Filed under Medieval Manuscripts, Otto F. Ege, Uncategorized

Manuscript Road Trip: (Re)introducing the Gottschalk Antiphonal!

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

A few months ago, I wrote about the potential of Fragmentarium for cataloguing fragments and digitally reconstructing dismembered manuscripts. I concluded that post with the  aspirational note, “I really do think it’s time for Gottschalk to go digital,” in reference to the manuscript I reconstructed as part of my PhD dissertation at Yale in the early 1990s. That work was done using black-and-white photocopies, and, when published by Cambridge University Press in the year 2000, black-and-white photographs. Now, 750 years after the manuscript was written, the Gottschalk Antiphonal has finally gone digital! I am very pleased to introduce my Fragmentarium reconstruction of the Gottschalk Antiphonal, in glorious IIIF-compliant interoperable color:


Hello, Gottschalk!

I was inspired to add Gottschalk to Fragmentarium by my students’ work reconstructing other manuscripts and motivated to actually do it by my participation in a Fragmentology session at the recent International Congress on Medieval Studies at Western Michigan University in Kalamazoo. Thousands of medievalists from all over the world flock to Kalamazoo every May for this annual conference, listening to and learning from one another, greeting old friends, conferring with colleagues. My session was chaired by Elizabeth Hebbard (Indiana Univ.) and included fragmentology presentations by Julia King (Univ. of Toronto), Kayla Lunt (Indiana Univ.), Dana Kovarik (Univ. College London), and Elena Iourtaeva (Harvard Univ.). All six of us are working on fragmentology projects. I noted in my presentation that the Swiss-German word for “fragmentology” is “Schnipseljagd” (fragment hunting), which makes all six of us Schnipseljägerinnen (“Fragment huntresses”). That might just be my new favorite word.


The Schnipseljägerinnen of Kalamazoo

In my presentation I discussed the fragmentology projects completed by my students at the Simmons School of Library and Information Science, and I debuted my digital reconstruction of the Gottschalk Antiphonal.


The Gottschalk Antiphonal, with Gottschalk’s distinctive script, neumatic notation, marginal tonary-letters, and purple-and-red penwork initials (BRBL MS 481.51.6v)

The Gottschalk Antiphonal was written and illustrated in the late twelfth century by the scribe/artist/monk Gottschalk of Lambach and was used at the Lambach abbey for several centuries. The manuscript is a choirbook for the Divine Offices recited throughout the day, preserving liturgy for specific days throughout the year. Because it is a choirbook, it includes interlinear musical notation: predating the development of the four-line-staff and Gregorian notation, the Antiphonal uses unheightened neumes in the St. Gall style, with tonary-letters (indicating something akin to the “key” of each chant) in the margins. Gottschalk’s distinctive artistic style permeates the manuscript, with penwork initials in purple and red.

By the fifteenth century, the musical notation and liturgy were centuries out-of-date, and, along with many other manuscripts, the obsolete antiphonal was dismembered to be used as binding scrap at the Lambach Abbey bindery. During World War II, the monks found themselves in need of a new wood lathe. To raise money for the purchase, they removed the antiphonal leaves and dozens of other fragments from the later bindings in which they had been repurposed, and sold them.

The fragments made their way en masse via a Swiss bookdealer to the New York firm of Hans P. Kraus, and from there to Yale University’s Beinecke Rare Book and Manuscript Library (BRBL) in 1965. By the time the leaves had been acquired by Kraus, however, the original provenance of the group had been forgotten. Fortunately, a scholar by the name of Kurt Holter had studied and described the fragments in situ at Lambach before the war. It was thanks to his published descriptions of the leaves that then-curator Robert G. Babcock and a team of graduate students (including myself) were, in the early 1990s, able to identify the Beinecke collection as having originated at Lambach. I was particularly intrigued by the seventeen antiphonal leaves and decided to make the manuscript the subject of my dissertation. In addition to the seventeen Gottschalk Antiphonal leaves at Yale (BRBL MS 481.51), there are two at Harvard’s Houghton Library (MS Typ 704 (5) and 704 (6)). We have already seen the leaf that toured the midwestern United States in an aluminum trailer before settling down at the St. Louis Public Library, and there are a few still in Austria (at a hotel in Badgastein, in the abbey of St. Paul im Lavanttal, and in Lambach itself, although the incunable flyleaves observed there as recently as 1998 have since vanished and are represented in the online reconstruction by my old black-and-white photographs).


Offset of a Gottschalk Antiphonal leaf (BRBL Zi +1525, inner rear cover) (image rotated and inverted)

In 2016, an offset of a leaf of the Gottschalk Antiphonal was found in an incunable belonging to the Beinecke Library. The mirror-image remnant was left behind when the actual leaf was peeled off of the wooden board, where it had been used to secure the leather turn-ins on the back cover. Ironically, the volume had been at the Beinecke for decades by the time I wrote my thesis there, but it was only during a recent survey of the bindings by Elizabeth Hebbard (Indiana Univ.) that the offset was photographed and identified. The leaf was originally consecutive with one of the leaves at Harvard, and I have added an inverted and rotated image of the offset to my Fragmentarium reconstruction. I hope that more leaves will come to light someday. If they do, they can easily be added to the twenty-nine leaves currently appearing in the Fragmentarium shared canvas.

And here’s a sidenote for the liturgists among you (if you’re not interested in a deep dive into the structure of medieval liturgical manuscripts, you should skip the next few paragraphs). Every time I’ve returned to the Gottschalk Antiphonal over the years, I’ve found myself wondering if I really did put the leaves in the right order. There are no folio numbers, after all, so only the content can determine the correct sequence. In the case of the Gottschalk Antiphonal, the correct order of leaves isn’t always obvious.

The order of the leaves is debatable because in the early Middle Ages, there was no consistent organizational system for liturgical manuscripts. They tended to be organized calendrically, but some manuscripts intermingled the movable feasts like Easter with the dated feasts like Saints’ days (see Hughes, p. 243, ms B60 for one such example). This system was a bit messy, since it necessitated interspersing set feasts with those that could move. In the later Middle Ages (starting in the thirteenth century or so), a more orderly system developed that untangled the two types of feastdays. As a result, later liturgical manuscripts are almost always divided into two sections known as the Temporale (the movable feasts whose dates are set relative to Easter, plus a few set feasts like Christmas and Epiphany) and the Sanctorale (saints’ feasts in calendrical order, e.g. St. Valentine on February 14). Both sections usually begin in late November, with the beginning of Advent for the Temporale and Saint Andrew (30 November) for the Sanctorale. The Sanctorale is usually followed by the Commons, generic liturgy for particular classes of saints like Virgin Martyrs or Popes.

BRBL 481.51.8r

Initial Q in Gottschalk’s distinctive style (BRBL MS 481.51.8r)

The Gottschalk Antiphonal is of the earlier variety that mingles Temporale and Sanctorale. For example, a now-lost leaf that was formerly bound into an incunable in the Lambach Abbey library includes liturgy for the Sunday during the Octave of Epiphany (part of the Temporale, even though Epiphany has a fixed date) as well as the liturgy for St. Paul the First Hermit (a Sanctorale feast on January 10) and St. Hilary of Poitiers (January 13). Depending on the day of week on which Epiphany fell in a given year, St. Paul or St. Hilary’s feastdays might have landed before, on, or after the Sunday that occurs during the eight days following Epiphany. This intermigling of Temporale and Sanctorale means that it’s not entirely obvious where in the year the manuscript begins or how leaves with Sanctorale feasts relate to calendrically-nearby Temporale feasts. But you have to start somewhere, and because most manuscripts begin with the first Sunday of Advent, it seemed logical to begin the Gottschalk Antiphonal there. And so BRBL MS 481.51.1, the Fourth Sunday of Advent, begins my reconstruction (Sundays 1-3 are not extant). From that point, the leaves are in roughly calendrical order, from Advent to Christmas (December), Epiphany season through Lent (January – March), Easter season (March – April), the Summer Sundays and autumn feasts (May – November), ending with St. Lucy (13 December) and St. Thomas the Apostle (21 December). I feel confident about this sequence in part because the office of St. Thomas is immediately followed by the first Common office, for Evangelists (BRBL MS 481.51.17).

Typ 704 6r

Virgin Saint (Harvard Univ., Houghton Library, MS Typ 704 (6) recto)

This placement suggests that the calendrical sequence ends in December and supports the idea that it began with Advent season. However, this theory is complicated by the fact that Advent season itself would have encompassed the Saints of December such as Lucy and Thomas. Gottschalk’s solution to this complexity appears to have been to simply avoid mingling the Sanctorale with Advent. For example, BRBL MS 481.51.2, liturgy for the week after the Fourth Sunday of Advent, provides ONLY Temporale liturgy and does not give any hint of Sanctorale feasts, even though that week could have included Saints from late December such as Lucy or Thomas. Instead, Gottschalk inserted the Saints of Advent season at the end of the manuscript, when the calendar circled back around to December. With only 29 leaves recovered out of perhaps as many as one hundred, however, it is certainly possible that additional evidence may result in adjustments to this sequence. Because Fragmentarium uses a drag-and-drop feature to sequence images, it will be quite simple to add or re-order leaves if necessary. The clip below demonstrates this backend functionality.


It is worth noting that images of the two leaves at Harvard were imported directly into the Fragmentarium reconstruction using a persistent IIIF url. The other images were uploaded to the Fragmentarium server as individual JPGs. That’s part of the magic of both Fragmentarium and of IIIF, the International Image Interoperability Framework.

Typ 704 5v

Angel of the Annunciation (Harvard Univ., Houghton Library MS Typ 704 (5) verso)

IIIF is the key to fragmentology. If an institutional repository serves its images using IIIF, each individual imagefile will have a persistent IIIF url that can be used to mirror the image directly into a shared-canvas viewer such as Mirador or, in the case of Fragmentarium, Open Sea Dragon. This means that the images are truly open access and can be shared, imported, and manipulated without duplicating, downloading, or uploading the imagefile itself. When the Fragmentarium shared canvas is opened or refreshed, the IIIF images are “mirrored” into the canvas directly from the host server, freed from the host’s viewer or database. The image also has its own metadata established by the home institution that “travels” with it into the shared canvas. If you want to learn more about IIIF and the Mirador viewer, by the way, check out the three-day workshop at the Beinecke Library on 10-12 July 2018 that I will be co-teaching with Stanford University’s Ben Albritton. The deadline to apply is June 1, and more information is available here.

Gottschalk AntiphonaryWhen I first studied the Gottschalk Antiphonal in the early 1990s, I did it with scissors and paste and black-and-white photocopies on the floor of my living room. It is truly thrilling to see it in glorious IIIF-compliant interoperable color in Fragmentarium. I hope that the reconstruction will complement the liturgical, art historical, and musicological study in my book, bringing this beautiful example of twelfth-century music, liturgy, and decoration to a new generation of students and scholars.



Davis, Lisa Fagin. The Gottschalk Antiphonary: Music and Liturgy in Twelfth-Century Lambach (Cambridge: Cambridge University Press, 2000)

Davis, Lisa Fagin. Fragmentarium. Multiple, Dispersed Virtual Reconstructions, Gottschalk Antiphonal <> (accessed 21 May 2018)

Hughes, Andrew. Medieval Manuscripts for Mass and Office: A Guide to their Organization and Terminology (Toronto: University of Toronto Press, 1995)


Filed under Fragmentology, Medieval Manuscripts

Manuscript Road Trip: Miami University (the one in Ohio, not the one in Florida!)

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

When my son decided to matriculate at Miami University of Ohio back in 2015, he had no idea that he would spend the rest of his life explaining that he attended “Miami University (the one in Ohio, not the one in Florida!).” The distinction is important – the University of Miami (the one in Florida) vs. Miami University (the one in Oxford, Ohio).  He’s been there for several years already and I’m a little embarrassed to admit that I had not visited Miami’s Special Collections until I went to see my son last week. Given what we all know about medieval manuscripts in Ohio (this is my third post devoted to the state), I should not have been surprised to find an excellent assortment of leaves and several very fine codices on the third floor of King Library. My thanks to curator Bill Modrow for facilitating the visit and to Miami Professor Anna Klosowska for exploring the collection with me.

Oxford map

MUO Terence

Terence, Comedies (PA6755.H4/H43/1480 verso) (250 x 175 mm)

Miami University of Ohio (MUO) has acquired several loose leaves over the years, including a previously unknown leaf from a beautiful humanistic manuscript of Terence’s Comedies that was a victim of Otto Ege’s biblioclastic practices; it is also known as Ege Handlist (HL) no. 78 (see Gwara, Otto Ege’s Manuscripts, pp. 145-146; all references to Handlist numbers below come from Gwara as well). I’ve mentioned this manuscript before (here, citing the leaf at the Albright-Knox Art Gallery in Buffalo, and here, at the University of Vermont), and Barbara Shailor reproduced the Rutgers University Library leaf as Fig. I.2 in her 2003 article, “Otto Ege: His Manuscript Fragment Collection and the Opportunities Presented by Electronic Technology.” According to the great paleographer Albinia de la Mare, this manuscript was written by the humanistic scribe Giuliano di Antonio of Prato, Florence in the mid-fifteenth century (Shailor, p. 12 and note 6). By 1937, it was no. 65 in Ege’s personal collection as recorded in the de Ricci Census of Medieval and Renaissance Manuscripts in the United States and Canada (II:1947). According to the de Ricci description, the manuscript originally comprised 103 leaves and – in 1937 – was still bound in its original wooden boards covered with brown leather. Ege acquired it from Dawson’s Bookshop in Los Angeles in 1935, and was selling single leaves by the early 1940s (Gwara, pp. 57-58). Gwara records nine known leaves (see pp. 145-146), a list to which the MUO leaf can now be added.

Gradual recto

MUO, s.n., Gradual (Spain?, s. XV) (505 x 366 mm)

 This fifteenth-century gradual leaf, perhaps from Spain, is also noteworthy – not because of its music or script, which are not at all uncommon, but because of the small scrap of cloth adhered to the outer margin of the recto (about 25 x 50 mm):

Gradual recto detail

MUO, s.n., Gradual, detail

This bit of embroidery was cut from a larger piece of cloth and adhered to the leaf to be used as a bookmark tab. This leaf preserves Masses for Sts. Fabian and Sebastian (January 25) and for the fifth day during the Octave of St. Vincent (January 27); one of these days was important enough to a user of this choirbook that they felt it worthwhile to mark the page.


Foliophiles, Inc., Pages from the Past

Otto Ege was not the only dealer assembling and marketing leaf collections in the twentieth century. MUO owns a portfolio titled “Pages from the Past” that was assembled by Foliophiles Inc. in 1964. This set includes specimens covering a wide spectrum of humanity’s written record, from papyrus documents and cuneiform tablets through medieval manuscript leaves all the way to examples of fine printing from the twentieth century. A similar set belongs to the St. Louis Public Library, and another can be found at the University of Missouri – Columbia.

The MUO library also owns several codices, one of which is particularly noteworthy: a lovely and heavily illustrated Book of Hours from Flanders (possibly Ghent), produced around 1460-70. Although the Hours of the Virgin is for the Use of Rome and the Office of the Dead is of indeterminate Use, the calendar and litany point to Flanders (spelling Ursula “Hursula” and Gertrude “Ghertrudis”, for example), as does the artistic style. The manuscript comprises 124 leaves, measures 145 x 100 mm, has fourteen full-page miniatures and nine historiated initials, and is bound in 17th-century gilt armorial brown calf over pasteboard (the arms – a Katherine wheel surmounted by the barred helm of a Count below a lion rampant holding an ax or perhaps a cross – are as yet unidentified). It was purchased from Bromer Booksellers (Boston) in 1997 as Miami University of Ohio’s two millionth volume. The manuscript’s provenance prior to 1997 is unknown, and I can find no clear trace of it in the Schoenberg Database.

The Book of Hours is so lovely that I can’t bear to show just a few miniatures…here are all of them:

This slideshow requires JavaScript.

The deep blue backgrounds and the brick-and-mortar structures, among other features, point to Flanders as the place of origin. Quite fortuitously, I have found another manuscript by the same workshop if not the same artist (Glasgow University Library Sp Coll MS Euing 3). The parallels are clear in this side-by-side of the Annunciation to the Shepherds (MUO at left, Glasgow at right): note the similarities in the treatment of the tiny lambs, the style of the rock cliff, trees, background, grass, and shrubs, as well as costumes and facial features.

If anyone has a more specific attribution, please let me know. Medieval artists are rarely known by name – instead, art historians give them descriptive epithets. Until we know otherwise, I’ll call this artist the Master of…well…how about The Master of the Tiny Lambs?

Before I flew back to Boston from Cincinnati, I had the opportunity to visit a private collector there. He had contacted me several weeks ago, saying that he had inherited several dozen leaves purchased from Otto Ege by his step-father’s first wife…would I be interested in seeing some images? By a wonderful co-incidence, I was already planning to be in Cincinnati just a few weeks later, and he invited me to see the leaves in person. And what a trove! In addition to several single leaves acquired from Ege (such as HL 13 and HL 150), he had an entire Ege portfolio, the set titled “Original Leaves from Famous Bibles/ Nine Centuries 1121 – 1935 AD” (if you want to get technical about it, this particular example is a combination of Series A (200 sets of 37 leaves, issued in 1936) and Series B (100 sets of 60 leaves, issued in 1938) (see Gwara, p. 36)). Series B typically begins with four manuscript leaves, as described in the accompanying Broadside:


Original Leaves from Famous Bibles: Nine Centuries 1121-1935 AD, typical Broadside

The Broadside in this private collection, however, has been altered. Not only that, but it was edited by the hand of Louise Ege herself. This particular portfolio was probably purchasedFBNC Broadside before Otto’s death in 1951, since he had once claimed that Series A had sold out by around 1940 (Gwara, p. 42). This set was likely acquired shortly before 1940, then, because by the time this set was purchased, certain leaves were already no longer available and Otto and Louise were offering substitutions. On the Broadside for this set, Louise notes, for example, that of leaf no. 4 (usually HL 54) there are only “a few left.”  No. 2 (HL 59) was completely out of stock.

These substitutions are evident in the collection itself. No. 1 (HL 56, a leaf from an Armenian Bible) is present, but the second (and out-of-stock) leaf (HL 59) has been replaced by HL 76, an equally lovely but totally different specimen of a twelfth-century Bible, this one with marginal glossing. Even though the two manuscripts are completely different (a typical example of HL 59 shown below left, the replacement HL 76 below right), Otto and Louise didn’t change the label when they made the substitution, since the description was vague enough to suffice for either manuscript:

The delicate thirteenth-century Italian Bible HL 58 serves as the third leaf, as expected.


HL 58 (Italy, thirteenth century)

The fourth leaf should be a small two-column Bible leaf from HL 54. According to the label on the matte, that manuscript is a “Dominican Manuscript written in Paris” in the unrealistically-precise year 1240 AD. In the present set, this was replaced with a leaf from HL 9, another small-format thirteenth-century Bible which Ege dated to the equally absurdly-precise year 1250 AD.* The date on the label has been edited accordingly:


After Otto’s death in 1951, Louise took over the leaf-marketing business. She had a gift for marketing and sales, reaching out to institutions and collectors throughout the country promoting the business. As correspondence preserved with this private collection demonstrates, after Otto’s death she kept up the relationships cultivated during Otto’s lifetime and gave the same time and attention to small private collections as to large cultural institutions:

Ege letter4 – 17 – 56

Dear Mrs. ***,

Would you at present be interested in having a selection of leaves for choice or perhaps for sale. I could send you a selection of hand written Bible leaves. If you wish them unmounted I can give you a very special price, perhaps I can also find some mounted ones which are reasonable.

Would you also be interested in some leaves from Books of Hours. I am not sure just what all your special interests are.

Would you care for some inexpensive assortment of unmounted leaves? I’ll be glad to try. Are you connected with the University [of Cincinnati]?


Mrs. Otto F. Ege



* On pp. 119 and 137 of Otto Ege’s Manuscripts, Gwara notes that in a different portfolio, “Original Leaves from Famous Books: Eight Centuries,” leaves of HL 54 are sometimes replaced by leaves of HL 9. The present set appears to be the only recorded example of the same substitution taking place in “Original Leaves from Famous Bibles, Nine Centuries,” but many examples of this portfolio have yet to be carefully catalogued and identified using Gwara’s handlist numbers. Peter Kidd has written about the marketing of the Bible sets and others here.













Filed under Books of Hours, Medieval Manuscripts, Otto F. Ege, Uncategorized

Fragmentarium: a Model for Digital Fragmentology

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

The Flight into Egypt, Walters Art Museum, MS W.188, f.112r

In the early 1990s, I was a graduate student at Yale working on a PhD in Medieval Studies. My dissertation focused on a fragmentology project, although that word would not be coined for decades. Seventeen leaves from a twelfth-century antiphonal from the Austrian Benedictine abbey of Lambach (on the Danube about halfway between Salzburg and Vienna) had made their way to Yale’s Beinecke Rare Book and Manuscript Library, and for my thesis I reconstructed the manuscript as much as possible – adding to the seventeen Yale leaves four leaves still in Lambach, two in the abbey of St-Paul-im-Lavanttal, another that was hanging on the wall of an alpine resort in Badgastein, two at Harvard, and one at the St. Louis Public Library (I’ve blogged about that one here) – and studied the cumulative liturgy, music, and decoration of the manuscript in the context of the twelfth-century Lambach scriptorium. The manuscript is known as the Gottschalk Antiphonary (or Antiphonal), after the scribe/artist Gottschalk of Lambach who was primarily responsible for its creation. 

Gottschalk Houghton

The Gottschalk Antiphonal

The Gottschalk Antiphonal has a very different post-medieval story than the leaves of manuscripts dismembered by Otto Ege about which I have frequently blogged. The Gottschalk Antiphonal was a victim of pre-modern recycling rather than twentieth-century biblioclasm. The manuscript – its music and liturgy hopelessly outdated by the late Middle Ages – was taken apart in the fifteenth century and its leaves were used as flyleaves and pastedowns for incunables bound at the Lambach bindery. These and dozens of other binding fragments were removed from the early bindings and sold to raise money for the Abbey’s woodshop during World War II. Eventually, the collection made its way to New York dealer Hans P. Kraus, and from there to the Beinecke Library at Yale in the 1960s along with hundreds of fragments collectively known as MS 481 and MS 482. By that time, the origin of the Lambach group had been forgotten.

As a graduate student in the 1990s, I had a job working for the Curator of Pre-1600 Books and Manuscripts at the Beinecke and was assigned the task of cataloguing part of Yale’s enormous fragment collection, of which the then-unidentified leaves of the Gottschalk Antiphonal were part. The story of how the curator (Robert G. Babcock), fellow students Philip Rusche and Nancy Seybold, and I discovered the Lambach origin of the Antiphonal and dozens of other leaves has been told elsewhere. The Lambach project was the inspiration for my dissertation and first book and was the beginning of my thirty-year interest in medieval manuscript leaves and fragments.


Fragmentology, ca. 1992

Reconstructing the Gottschalk Antiphonal in 1992, sitting on the floor of my living room with scissors and paste and photocopies of the leaves, I was, without realizing it, “doing” fragmentology. Analog was the only option back then, of course. In the early years of the twenty-first century, scholars began to realize the potential of burgeoning digital technologies for the virtual reconstruction of dismembered manuscripts. The call to arms was issued by Barbara Shailor (who was at the time the Director of the Beinecke Library) in a 2003 article, “Otto Ege: His Manuscript Fragment Collection and the Opportunities Presented by Electronic Technology” (The Journal of the Rutgers University Libraries 60 (2003), 1-22). “For Otto Ege fragments now dispersed around the world,” she wrote, “the possibilities presented by modern technology are fascinating. It is only a matter of time, financial resources, and scholarly communication and perseverance before significant portions of Ege’s intriguing collection will be reassembled and made available electronically.” (p. 22)

After several fits and starts, “time, financial resources, and scholarly communication and perseverance” have finally, fifteen years later, made the vision of virtual reconstruction a reality. Technology has caught up with our dreams in the form of IIIF-compliant shared-canvas interoperability.


IIIF: the key to digital fragmentology!

All that tech-speak may be a little jarring, but it really is the key to the what fragmentology can accomplish. Let’s unpack it.

IIIF (the International Image Interoperability Framework) is a way of presenting digital images in an online environment that allows them to be shared via a permanent URL instead of by downloading and uploading into a silo (there’s more to it than that, of course, but that’s the basic idea). In other words, if an online image is IIIF-compliant, it can be manifested in a workspace known as a “shared canvas” simply by pointing to the permanent IIIF URL. The image is drawn into the shared canvas when called for rather than being physically stored there. This interoperability has the advantage of enabling a user to apply their own metadata and annotations and sequence the images without transforming the actual imagefile. An image can be stored in one place while being used in multiple workspaces. The model is completely open-access and avoids siloing, and is thus in keeping with digital best practices. Even the code needed to set up a IIIF server is open-source. For more on IIIF and shared canvas, including technical specifications (which are WAY beyond my ken), see the IIIF site.

So what does all this have to do with digital fragmentology? To find out, we have to go to Switzerland.

Screenshot (301).png

The recently-launched Fragmentarium project (based in Fribourg) combines IIIF with a powerful mySQL database to allow for the cataloguing of individual fragments and leaves and the virtual reconstruction of parent manuscripts in a shared canvas workspace. Brought to you by the incredible team behind e-codices, Fragmentarium uses a flexible and well-designed data model that is fragment-centric and follows international standards of authority and data modeling. It is the culmination of decades of development on the technical side and of metadata design on the scholarly side. Several institutions are already working on Fragmentarium case studies, uploading images (if they don’t already have IIIF purls), cataloguing them, and creating virtual reconstructions. 

Let’s head back to Boston now, to the Simmons School of Library and Information Science, where I teach an annual course titled “The Medieval Manuscript from Charlemagne to Gutenberg.” For the last three years, I have assigned my students an Ege manuscript to study and reconstruct as their final project. You can read about the 2015 and 2016 projects here. This year, my students participated in a Fragmentarium case study. Each student was assigned a leaf from the lovely early fifteenth-century Book of Hours known as “Fifty Original Leaves no. 30” (or FOL 30), because leaves from this manuscript are always no. 30 in Ege’s Fifty Original Leaves from Medieval Manuscripts portfolios. We found twenty-eight leaves in twenty-eight collections, and the first part of the assignment was for each student to catalogue their leaf in the Fragmentarium database. I am extremely grateful, by the way, to Fragmentarium’s William Duba and Christoph Flüeler for facilitating the project.



Simmons students creating the shared canvas sequence

Once the leaves had been catalogued, we worked as a class to assemble the known leaves in order in a IIIF shared canvas. Fragmentarium makes sequencing images simple with a drag-and-drop feature. Once the images are in order, one click creates the shared canvas reconstruction (click the “thumbnails” link at the bottom and the “metadata” link at the left for the full experience). The students were familiar with the basic structure of a Book of Hours, so once they had identified the contents of each leaf, it was fairly straightforward to put the leaves in order and create a record for the reconstructed manuscript (this work was made even easier by the survival of folio numbers on some of the leaves!).

The next step demonstrated why such reconstructions are worthwhile. Using the cumulative liturgical evidence of the reconstructed manuscript – much more evidence than survives on a single leaf – the students conducted original research to determine its origin and provenance. By analyzing the saints in the reconstructed Litany and the liturgy of the Office of the Dead, the students concluded that the manuscript was originally written for the Use of Paris (no other portions of the manuscript that might have provided supporting evidence – such as the Calendar or the Hours of the Virgin – survive). By searching the dimensions and known contents of the reconstructed manuscript in the Schoenberg Database, they were able to identify several early-twentieth-century sales of the whole manuscript and identify it as the manuscript purchased by collector C. L. Ricketts from dealer Bernard Quaritch in 1922 (see de Ricci, Census I:634, no. 116) and sold by Parke-Bernet Galleries in 1939. It was dismembered by Ege or his business partner Philip Duschnes soon thereafter. As a final step, I updated the Schoenberg Database to reflect these discoveries, creating a new manuscript record that links the provenance records. These discoveries by my students were completely original. Instead of considering these a scattered group of pretty leaves, we now know that this manuscript was made for the Use of Paris and, from details in the Parke-Bernet catalogue, we know it had 189 leaves and seven miniatures and that it had been bound by Rivière. We know it was offered by Quaritch several times before being bought by Ricketts in 1922. We know it was bought and broken sometime after 1939. And now we can see, at least in part, how it once looked.


When I remember sitting on my living room floor with scissors and paste, I am truly awed and inspired by the beauty, simplicity, and effectiveness of the Fragmentarium model. Next year, my students will use Fragmentarium to reconstruct and study FOL 29. Who knows what we’ll find? Stay tuned.

And I really do think it’s time for Gottschalk to go digital. 







Filed under Fragmentology, Medieval Manuscripts, Otto F. Ege, Uncategorized